***
Мы лежим в стыде своём,
и срам наш покрывает нас,
потому что мы грешили пред Господом,
Богом нашим, - мы и отцы наши, от
юности нашей и до сего дня, -
и не слушались Господа, Бога нашего.
(Иеремия. Гл.3-25)
***
Так говорит Господь: остановитесь
на путях ваших и рассмотрите,
и расспросите о путях древних,
где путь добрый, и идите по нему,
и найдёте покой душам вашим.
Но они сказали: - Не пойдём.
(Иеремия. Гл. 6-16)
***
Так говорит Господь: проклят человек,
который надеется на человека и плоть
делает своею опорою, и которого сердце
удаляется от Господа.
(Иеремия. Гл. 17-5)
***
Возвратитесь, мятежные дети:
Я исцелю вашу непокорность.
(Иеремия. Гл.3-22)
Предисловие
***
Кто создал Мир, родящий нас в раздор
Где суетой живут, войной решают спор
Мир тленных тел и мутного ума
Где большинству – что воля, что тюрьма?
Ты создал – человек - умом неясный
С наружи величав, душой несчастный
Ты - выбрав дерзость, славу и борьбу
На свои плечи взял, свою судьбу.
Сейчас - «творец» идей и ложных мнений
Поборник своих собственных суждений
И вроде бы не спишь, но видишь сны
В которых больше сраму, и вины.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".